Biodata Rosa Bautista

Rosa M. Bautista Cordero has been an Associate Professor at Universidad Alfonso X el Sabio, Madrid, since 1997. She teaches graduate courses on both General and Specialized Translation from English into Spanish and, more specifically, Legal and Sworn Translation.  She has long experience in the teaching of English for legal and business purposes, both in the private and public sectors. She was appointed as Official/Sworn translator by the Spanish authorities (Ministerio de Asuntos Exteriores) in 1995 and since then, she has combined her teaching activities with legal translation work.

In recent years, she has designed and taught Legal English Seminars for both Law students and legal professional s at Universidad Alfonso X and Universidad Sergio Arboleda (Colombia).  She was  also a member of the teaching staff at the XI Permanent Seminar of Comparative Study on European Legal Systems and International Judicial Cooperation through legal language (I. Legal English), organized by the Spanish Judges Association in May 2009.

She has an interest in course and materials design, as her original University training was in the field of TEFL for Primary and Lower Secondary students (UCM, 1985),  an area to which she devoted her first 9 years of professional activity.  This has allowed her to take part in various teacher-training seminars, such as the ones organized by Comunidad de Madrid through its Program on Bilingualism in Primary Schools for native English speakers hired as conversation assistants in February 2009.  One of her current research lines is  Curriculum Design and Innovation in University Education, through a Research Project funded by Banco de Santander which is due to end by February 2010. She is a member of the teaching staff at the Teacher Training Master’s Degree at Universidad Alfonso X el Sabio (2009-1010).

Rosa M. Bautista holds a degree in English Language and Literature (UCM, 1988) and, after obtaining a Certificate in English<> Spanish Translation from the Modern Languages Institute of Universidad Complutense, started a career as a freelance translator working for DIARIO16 (1989-1991), more specifically for two of their weekly supplements, CULTURAS and LIBROS, where she had the opportunity to work along with reputed Spanish writers Benjamín Prado and César Antonio Molina. It is in this period where she developed a strong interest towards 20th century literature which still remains,  as shown by her current enrolment in the Doctoral Program at UAM titled Unstable Identities: Cultural Approaches to British and North American Literature. Within that program, her current research is on the Spanish reception of American writers belonging to the Lost Generation, translation and censorship.